去日本體檢,語言不通怎麽辦?
由於(yu) 日本優(you) 質、嚴(yan) 謹的服務,選擇去日本體(ti) 檢的人越來越多。這時也有人會(hui) 產(chan) 生疑問:如果不懂日語,但是想去日本體(ti) 檢該怎麽(me) 辦?
其實,想要解決(jue) 這一問題非常簡單,隻要選擇一家專(zhuan) 業(ye) 、嚴(yan) 謹的服務機構就可以了。
語言不通會影響體檢進程嗎?
大家都知道,無論是國內(nei) 還是國外,在體(ti) 檢的過程中都要簽署表格,填寫(xie) 信息。但是如果不懂日語,看不懂表格上的相關(guan) 內(nei) 容會(hui) 不會(hui) 對體(ti) 檢造成影響?
雷竞技rebat入口 服務團隊陪同用戶體(ti) 檢
這一點,大家完全沒有必要擔心。隻要您選擇了一家專(zhuan) 業(ye) 的服務機構,那麽(me) 他們(men) 會(hui) 在體(ti) 檢過程中派出十分專(zhuan) 業(ye) 的醫療翻譯人員來進行翻譯,方便患者理解。在體(ti) 檢過程中擔心語言不通是完全沒有必要的。一旦日本的醫院發現和用戶語言不通,而且沒有隨行翻譯人員,是絕對不會(hui) 給用戶體(ti) 檢的,假如出現醫療事故,醫院將會(hui) 麵臨(lin) 極大的處罰。
體檢結束後,會不會看不懂體檢報告?
有人會(hui) 問:體(ti) 檢結束了,回國後拿到了體(ti) 檢報告,會(hui) 不會(hui) 看不懂?這種情況也是完全沒有必要擔心的,專(zhuan) 業(ye) 的服務機構會(hui) 派專(zhuan) 門的翻譯人員對用戶的體(ti) 檢報告進行仔細地翻譯,然後才會(hui) 寄到用戶手上。每個(ge) 用戶拿到手的一定是一份經過翻譯的體(ti) 檢報告。
體(ti) 檢前的采樣工具和問診表
選擇專業的服務機構很重要
一家專(zhuan) 業(ye) 、正規的服務機構會(hui) 在體(ti) 檢的過程中派出經過培訓過的翻譯人員全程陪同用戶體(ti) 檢,在體(ti) 檢結束後還會(hui) 翻譯體(ti) 檢報告,絕對不會(hui) 使用兼職人員,第三方人員,讓用戶得到一個(ge) 優(you) 質的服務體(ti) 驗。
雷竞技rebat入口 用戶服務文件
雷竞技rebat入口 就是這樣一家專(zhuan) 業(ye) 的體(ti) 檢機構,堅持價(jia) 格公開,不盲目推薦 PET-CT,不誇大宣傳(chuan) ,不誤導用戶自主招聘和培訓,專(zhuan) 業(ye) 陪同翻譯和服務團隊,不使用第三方人員。為(wei) 您的日本體(ti) 檢過程提供最優(you) 質的服務。
完